-
1 restrains on nuclear weapons
Politics english-russian dictionary > restrains on nuclear weapons
-
2 nuclear deterrence
The English annotation is below. (English-Russian) > nuclear deterrence
-
3 nuclear coercion
English-Russian dictionary on nuclear export control > nuclear coercion
-
4 nuclear deterrence
ядерное сдерживание.* * *ядерное сдерживание. -
5 nuclear deterrence
1) Военный термин: сдерживание путём ядерного устрашения, средство ядерного сдерживания, устрашение противника ядерным оружием2) Дипломатический термин: удерживание противника от нападения угрозой ответного ядерного удара, ядерное сдерживание путём устрашения3) СМИ: ядерное средство устрашения4) Макаров: ядерное устрашение -
6 deter
•• deter, deterrence
•• Deter to discourage or restrain from acting, as through fear (The Random House Dictionary).
•• Что касается глагола to deter, то для более или менее опытного переводчика он не представляет особых трудностей. Переводу слов этого типа, содержащих в себе скрытое отрицание или отрицательный компонент, учат на специализированных факультетах. Основной прием во многих случаях – антонимический перевод, «раскрытие» внутреннего отрицания. Например, to deter rust – не допускать ржавления, не давать заржаветь. Вот несколько более «каверзный» пример: Certainly, kids shouldn’t smoke; parents, taxes and laws should deter them (International Herald Tribune). – Конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы. В общем, при некоторой переводческой изобретательности выйти из положения не так трудно.
•• Сложнее обстоит дело с существительным deterrence в его политическом, терминологическом значении (особенно в словосочетании nuclear deterrence; впрочем, компонент nuclear часто подразумевается без упоминания). Прежде у нас это слово переводили устрашение, потом стали чаще говорить сдерживание (ядерное сдерживание). Причина перехода к этому переводу мне неизвестна, но думаю, что первый вариант был ближе к истине. Ведь в самой этимологии этого слова (от латинского terrere – пугать; отсюда же и слово terror) и в обиходном значении глагола (см., например, определение в Oxford American Dictionary: to discourage or prevent from doing something through fear or dislike of the consequences) явно содержится элемент страха. К тому же сдерживание является русским эквивалентом другого политического термина – containment (т.е. политика, направленная на недопущение распространения сферы влияния какой-либо страны или идеологии – containment of communism). Если по-русски этим различным английским терминам соответствует одно и то же слово, то как читателю понять, о чем идет речь? А ведь разница существенная! Поэтому надо либо уточнять, что речь идет о ядерном сдерживании, либо вернуться к слову устрашение. Если речь идет о сдерживании, то все-таки посредством устрашения. То же самое и в тех случаях, когда речь идет, например, о смертной казни: Is capital punishment a deterrent to crime? – Является ли смертная казнь эффективным средством устрашения преступников?
-
7 deterrence
•• deter, deterrence
•• Deter to discourage or restrain from acting, as through fear (The Random House Dictionary).
•• Что касается глагола to deter, то для более или менее опытного переводчика он не представляет особых трудностей. Переводу слов этого типа, содержащих в себе скрытое отрицание или отрицательный компонент, учат на специализированных факультетах. Основной прием во многих случаях – антонимический перевод, «раскрытие» внутреннего отрицания. Например, to deter rust – не допускать ржавления, не давать заржаветь. Вот несколько более «каверзный» пример: Certainly, kids shouldn’t smoke; parents, taxes and laws should deter them (International Herald Tribune). – Конечно, дети не должны курить – этому должны препятствовать родители, налоги и законы. В общем, при некоторой переводческой изобретательности выйти из положения не так трудно.
•• Сложнее обстоит дело с существительным deterrence в его политическом, терминологическом значении (особенно в словосочетании nuclear deterrence; впрочем, компонент nuclear часто подразумевается без упоминания). Прежде у нас это слово переводили устрашение, потом стали чаще говорить сдерживание (ядерное сдерживание). Причина перехода к этому переводу мне неизвестна, но думаю, что первый вариант был ближе к истине. Ведь в самой этимологии этого слова (от латинского terrere – пугать; отсюда же и слово terror) и в обиходном значении глагола (см., например, определение в Oxford American Dictionary: to discourage or prevent from doing something through fear or dislike of the consequences) явно содержится элемент страха. К тому же сдерживание является русским эквивалентом другого политического термина – containment (т.е. политика, направленная на недопущение распространения сферы влияния какой-либо страны или идеологии – containment of communism). Если по-русски этим различным английским терминам соответствует одно и то же слово, то как читателю понять, о чем идет речь? А ведь разница существенная! Поэтому надо либо уточнять, что речь идет о ядерном сдерживании, либо вернуться к слову устрашение. Если речь идет о сдерживании, то все-таки посредством устрашения. То же самое и в тех случаях, когда речь идет, например, о смертной казни: Is capital punishment a deterrent to crime? – Является ли смертная казнь эффективным средством устрашения преступников?
-
8 ambiguous nuclear deterrence
Универсальный англо-русский словарь > ambiguous nuclear deterrence
-
9 deterrence
полит. устрашение; сдерживание (этот перевод следует употреблять только в значении "ядерное сдерживание" - см. nuclear deterrence, ср. также containment)Is capital punishment a deterrent to crime? — Является ли смертная казнь эффективным средством устрашения преступников ?
The English annotation is below. (English-Russian) > deterrence
-
10 nuclear deterrence
пол. ядерное сдерживание [устрашение\], ядерная угроза (доктрина, в соответствии с которой наличие ядерного оружия считается важнейшим и решающим элементом сдерживания и устрашения возможного агрессора, недопущения возникновения мировой войны; разработана в США в связи с появлением ядерного оружия, впоследствии в модифицированном виде взята на вооружение Великобританией, Францией и НАТО)See: -
11 nuclear containment
Военно-политический термин: ядерное сдерживание (англ. термин взят из статьи в газете New York Times) -
12 restrains on nuclear weapons
Политика: ядерное сдерживаниеУниверсальный англо-русский словарь > restrains on nuclear weapons
-
13 nuclear deterrence
-
14 deterrence
-
15 containment by deterrence
"сдерживание путем устрашения"Доктрина "сдерживания коммунизма", первоначально выдвинутая в 1946 Дж. Кеннаном [ Kennan, George Frost] и Дж. Ф. Даллесом [ Dulles, John Foster]; с 1952 предусматривала опору на ядерное оружие как главный гарант эффективности силового давления на СССР и его союзников в политической, военной и экономической сферах.English-Russian dictionary of regional studies > containment by deterrence
-
16 nuclear deterrence
-
17 Nuclear deterrence
Ядерное устрашение [сдерживание]Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Nuclear deterrence
-
18 deterrence
1. n удержание2. n отпугивание, устрашение, запугивание3. n средство устрашения4. n сдерживаниеСинонимический ряд:1. prevention (noun) determent; forestalling; forestalment; preclusion; prevention2. restriction (noun) arrest; control; deprivation; frailty; hindrance; limitation; obstruction; restraint; restriction -
19 deterrence
dɪˈterəns сущ.
1) сдерживание, препятствование;
удержание( от враждебных, преступных или военных действий)
2) устрашение Syn: frightening удержание отпугивание, устрашение, запугивание - nuclear * ядерное устрашение средство устрашения сдерживание deterrence отпугивание ~ сдерживание ~ средство устрашения ~ удержание (от враждебных действий) ~ удержание ~ устрашение, отпугивание ~ устрашение general ~ общее устрашение general ~ общие средства сдерживанияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > deterrence
-
20 deterrence
n1. сдерживание;2. средство устрашения;nuclear deterrence ядерное устрашение;
3. военная стратегия, основанная на постулате о том, что если мы можем уничтожить мир большее число раз, чем наш противник, тогда последний будет больше опасаться начать войну.* * *сущ.1) сдерживание;2) средство устрашения;3) военная стратегия, основанная на постулате о том, что если мы можем уничтожить мир большее число раз, чем наш противник, тогда последний будет больше опасаться начать войну.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ядерное сдерживание — Ядерное сдерживание предотвращение каких либо действий противника посредством угрозы применения ядерного оружия. Под сдерживанием подразумевается, что обладание ядерным оружием какой либо страной вызывает страх остальных и следовательно… … Википедия
ЯДЕРНОЕ СДЕРЖИВАНИЕ — (nuclear deterrence) способность национального государства или блока защитить себя от нападения за счет ядерных вооружений, угрожая возмездием, которое кончилось бы тотальным уничтожением населения и ресурсов противника. Ядерное сдерживание… … Большой толковый социологический словарь
Ядерное сдерживание — см. Сдерживание ядерное … Энциклопедия РВСН
Ядерное сдерживание — см. Сдерживание ядерное … Военный энциклопедический словарь
СДЕРЖИВАНИЕ — (defference) см. Ядерное сдерживание … Большой толковый социологический словарь
СДЕРЖИВАНИЕ ПУТЕМ УСТРАШЕНИЯ — (deterrence) Политика, подразумевающая контроль над поведением оппонентов путем угроз. Сдерживающая сторона стремится убедить сдерживаемую в том, что цена действий, которые сдерживающая сторона намерена предотвратить, значительно выше той выгоды … Политология. Словарь.
Сдерживание — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Ядерная война — … Википедия
Подлетное время — Война … Википедия
Подлётное время — Война … Википедия
Ядерный паритет — Ядерный паритет ситуация, когда противостоящие государства сверхдержавы (и их союзники) обладают сравнимыми возможностями стратегических ударных ядерных сил. Поскольку одновременно сверхдержавы имели и крупнейшие вооружённые силы (основой… … Википедия